Keine exakte Übersetzung gefunden für مترجم قانوني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مترجم قانوني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une aide est également fournie pour le logement, la subsistance, les soins médicaux, l'appui psychologique, et la présence d'un conseiller juridique et d'un interprète;
    وتقدَّم المساعدة كذلك فيما يتعلق بالمأوى والإعاشة والرعاية الطبية والدعم النفساني وكفالة وجود مستشار قانوني ومترجم شفوي.
  • Une assistance est également fournie dans les domaines du logement, de la subsistance, des soins médicaux, de l'appui psychologique, et la présence d'un conseiller juridique et d'un interprète est assurée.
    وتقدم المساعدة كذلك فيما يتعلق بالإيواء والإعالة والرعاية الطبية والدعم النفساني مع تأمين وجود مستشار قانوني ومترجم شفوي.
  • Les tribunaux offrent des services spéciaux à ceux qui coopèrent avec les autorités, offrant une assistance juridique gratuite et l'assistance d'interprètes.
    والمحاكم توفر خدمات خاصة لمن يتعاونّ مع السلطات، مثل المعونة القانونية ومساعدة المترجمين.
  • Les procédures judiciaires se déroulent en espagnol, et ce même dans des régions à forte concentration de populations autochtones, et le nombre d'interprètes ou de juristes bilingues est loin d'être suffisant.
    ويُضطلع بالإجراءات القضائية بالإسبانية، حتى في المناطق التي يتركز فيها السكان الأصليون بشكل كبير، كما أن عدد المترجمين الفوريين أو الممارسين القانونيين ممن يجيدون لغتين غير كاف البتة.
  • L'incarcération de responsables syndicaux et de responsables autochtones et la difficulté de se faire représenter par un conseil ou assister par un interprète professionnels expliquent la présence d'une très forte proportion d'autochtones dans le système pénitentiaire.
    ويبين سجن زعماء الاتحادات وزعماء السكان الأصليين، إلى جانب انعدام سبل الوصول إلى المحامين القانونيين والمترجمين الفوريين المتمرسين، السبب الذي يقف وراء فرط تمثيل السكان الأصليين في النظام الجنائي.
  • Bien que le principe de transparence appliqué par l'OMC soit le dénominateur commun de ces propositions, les délibérations du Groupe de négociation sur la facilitation des échanges ont montré qu'il reste un certain nombre de questions pratiques à régler, à savoir l'emploi des termes dans les règlements relatifs au commerce qui sont publiés, la publication de ces règlements dans les délais, et la valeur juridique de la traduction des textes publiés.
    وإذا كان مبدأ الشفافية الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية قاسماً مشتركاً بين هذه المقترحات، فإن مناقشات فريق التفاوض المعني بتيسير التجارة أثبتت أن عدداً من القضايا العملية ينتظر حلاً. وتشمل تلك القضايا، فيما تشمل، ما يلي: اللغة التي ينبغي استعمالها عند نشر اللوائح التجارية؛ وإتاحة المنشور في الوقت المناسب؛ والقيمة القانونية للمنشورات المترجمة.
  • Il convient de prendre comme référence les garanties procédurales considérées comme nécessaires dans la détermination du statut de réfugié en général: examen de chaque cas; possibilité donnée au requérant d'examiner et de commenter les preuves sur lesquelles se fonde l'exclusion envisagée; assistance juridique; mise à disposition d'un interprète compétent si nécessaire; communication par écrit des motifs de l'exclusion; droit de recours contre la décision d'exclusion auprès d'un organe indépendant; sursis à l'expulsion jusqu'à épuisement de toutes les voies de recours contre la décision d'exclusion.
    وينبغي الإشارة إلى الضمانات الإجرائية التي تعتبر لازمة عند تحديد وضع اللاجئ عامة، والتي تشمل النظر في كل قضية؛ وتمكين ملتمس اللجوء من النظر في الأدلة التي قد يتخذ على أساسها قرار الاستبعاد والتعليق عليها؛ وإتاحة المساعدة القانونية؛ وتوفير مترجم شفوي كفء عند الاقتضاء؛ وتقديم أسباب الاستبعاد خطياً؛ والحق في الطعن في قرار استبعاد لدى هيئة مستقلة؛ وعدم ترحيل الشخص المعني حتى استنفاد جميع سبل الانتصاف القانونية ضد قرار الاستبعاد.